학술 논문에서의 라틴어 사용법

라틴어 사용에 대한 스타일 가이드

영어 어휘 속에는 다른 언어에서 유래된 얻어온 단어들이 아주 많습니다. 그중에서도 학술 논문에서 가장 널리 사용되고 있는 출처 중 하나가 바로 라틴어입니다. 일반적으로 영어 외에 다른 외국 언어에 속한 단어들을 사용활 때 명확하게 하기 위해 늘 이탤릭체로 표시되어야 합니다. 하지만 학술논문에서의 라틴어 용어가 점점 많이 나타나고 광범위하게 사용이 되면서 많은 스타일 가이드와 저널에서는 학술 논문에서 라틴어 단어를 꼭 이탤릭체로 작성할 것을 고집하지는 않습니다. 즉 학술논문에서 자주 사용되는 라틴어 용어는 이탤릭체로 표시할 필요가 없습니다.

하지만 역시 구체적인 스타일 가이드를 참고하는 게 좋겠죠? 각 저널에 따라서 각기 다른 형식의 프로토콜을 가지고 있습니다. 우리가 늘 사용하고 있는 라틴어 표현은 사실 약자로 많이 작성하는데 예를 들면 i.e., et al, e.g. etc. n.b., sic 등이 있습니다. 라틴 약어 ab initio, et al, in situ, in vitro 및 in vivo와 같은 일반 표현들은 이탤릭체로 표시해서는 안됩니다. 그러나 생물학의 속 (genus), 종 (species), 아종 (subspecies) 및 유전자형 (genotypes) 등 개념을 언급할 경우에는 꼭 이탤릭체를 사용해야 합니다. 주요 논문 스타일 매뉴얼 즉 MLA, APA 및 시카고(Chicago Manual of Style)의 공통점은 다 라틴어 약어가 논문의 본문에서 제외되어야 한다는 점입니다. 즉 일반적인 내용 단락 내에서 라틴어 약어들이 나타나서는 안됩니다. 본문 내의 괄호 안에는 특정 약어(etc., e.g., i.e.) 들이 사용될 수 있지만 나머지는 각주, 미주 등에서 만 작성될 수 있습니다.

e.g. 와 i.e. 의 차이점

여기서 참고로 많은 사람들이 e.g. 와 i.e. 를 마구 섞여서 사용하는 경향이 있습니다. 하지만 e.g. 와 i.e. 는 비슷한 듯하면서도 서로 다른 의미가 있습니다. 더 좋은 학술 논문을 완성하기 위해서는 이 두 가지의 정확한 사용법을 잘 알아두어야 하겠죠?

일단 e.g. 와 i.e. 의 의미를 이해해 봅시다. 둘 다 라틴어로부터 유래한 표현인데 e.g. 는 라틴어 exempli gratia의 약자로 영어에서는 “for example” 이나 “for the sake of example” 란 의미로 우리 말로는 “예를 들면”입니다. 한편, i.e. 는 라틴어 id est의 약자로 영어에서는 “that is to say” 이나 “in other words”에 해당되는데 즉 “다시 말해서” 의 의미를 나타냅니다. 또 다른 차이점으로는 e.g. 는 어떤 요점을 강조할 때 많이 쓰이고 i.e. 는 다른 방식으로 어떤 요점의 설명할 때 많이 사용합니다. 더 자세한 내용은 이전 기사인 학술논문에서 “e.g.”와 “i.e.”의 사용 방법에서 확인하실 수 있습니다. 이 뿐만 아니라 반드시 저널이 요구하는 스타일 가이드와  저자 지침서의 정보를 꼭 확인하시길 바랍니다. 또한 이전에 발표된 기존 논문들의 형식을 참고로 사용해도 좋을 것 같습니다.

라틴어 학명의 사용 

앞에서 언급했다시피 생물학의 개념인 종, 속 등의 명칭은 항상 이탤릭체로 표기됩니다. 학명의 사용은 이명법 시스템을 따릅니다. 속의 명칭의 경우 항상 첫 문자를 대문자로 작성하고 전체를 이탤릭체로 표기하여야 합니다. 종은 대문자로 시작하진 않지만 역시 항상 이탤릭체로 표기합니다. (예: Homo – sapiens – Homo sapiens) 또한 속은 생략하여 첫 대문자만 남길 수도 있지만 여전히 꼭 이탤릭체로 표기하여야 합니다. (예: Homo sapiens -> H. sapiens)]

여기까지 도움이 되었기를 바랍니다. 참고로 더 많은 유용한 링크들을 아래와 같이 모아보았습니다.

 

[참고자료] 

코멘트는 닫힙니다.