비영어권 저자들을 위한 학술 논문출간 영문교정 서비스
header call icon
월~금 09 : 00 ~ 18 : 00

Global Reach

논문 스타일에 따른 논문교정 - 이나고

교정의 여러 유형

 

저자라면, 교정의 중요성을 잘 압니다. 최고의 저자라도 실수를 하며 최고의 편집자라도 사소한 실수를 놓치며, 그런 실수는 독자가 즉시 알아차립니다. 이런 이유로, 교정은 저술, 편집, 출판 절차에서 중요한 단계입니다. 교정은 일반적으로 텍스트의 기술적인 정확성을 검토하는 과정입니다. 영문 교정은 철자와 문법, 구두점뿐만 아니라 포맷팅까지 검토하여 완벽을 기하는 일입니다. 하지만 문서의 유형에 따라 다르고 교정의 유형에 따라서도 다릅니다. 많은 유형의 교정이 있고 각각의 교정 수행에 필요한 기술도 매우 다양합니다. 그렇다면 교정의 여러 유형에는 무엇이 있으며, 각각의 유형은 언제 사용할까요?

학술 교정

학술 교정의 여러 유형을 먼저 살펴보겠습니다. 학자와 연구자가 알고 있는 것처럼, 서로 다른 여러 유형의 학술 출판이 있고 이런 학술 출판은 스타일과 출판 주체가 다양합니다. 학자는 저널 논문, 연구 논문, 학위 논문, 일반 연구 프로젝트 논문 등 여러 가지 유형을 쓸 수 있습니다. 그럼 이런 각각의 논문 출판을 위한 교정은 어떻게 다를까요?

이런 모든 유형의 출판을 위한 교정은 인용 스타일(예를 들어, MLA, APA, Chicago)의 차이와 뉘앙스를 명확하게 숙지한 사람이 수행해야 합니다. 학술 출판물을 교정하는 사람은 인용한 출판물을 표기할 때 연도 뒤에 쉼표가 오는지 마침표가 오는지에 대해 엄격해야 하며, 출처를 나열하는 섹션의 제목을 References로 해야 하는지 Works Cited로 해야 하는지를 알아야 합니다. 철자와 문법의 기본 지식 외에도 학술 교정 수행자는 다음의 사항을 알아야 합니다.

  • 스타일 가이드(MLA, APA, Chicago)가 제목과 섹션의 포맷팅에 대해 지정하는 사항
  • 미국식 영어로 작성된 논문의 경우 유럽 기관 이름의 철자를 영국식 영어로 할지 미국식 영어로 할지 여부
  • 법칙을 인용하거나 화학식을 작성할 때 괄호 사이에 공백을 넣을지 여부
  • 다양한 스타일 가이드에서 지정하는 표와 그림의 포맷팅 방식
  • 각주를 사용할 곳

이런 것들은 학위 논문 교정이나 저널 논문 교정, 연구 프로젝트 교정에서 확인해야 하는 사항들 중 일부 유형에 불과합니다. 학술 교정은 교정 서비스 업체에서 제공하는 매우 인기 있는 서비스입니다. 정확한 철자, 문법, 인용은 모두 출판에 필수적이며 학자들은 정기적으로 논문을 출판해야 하기 때문입니다. 또한 많은 비영어권 저자들은 국제 저널에 논문을 제출하기 위해 영문 교정이 필요합니다. 영어 원어민과 쉽게 접촉할 수 없는 비영어권 저자는 해당 학문분야 전문가의 교정 서비스를 활용해 제대로된 충분한 논문 교정을 받고자 합니다.

번역 및 이중언어 교정

번역된 텍스트가 특정 유형의 교정을 필요로 하는 이유는 무엇인가요? 간단히 말하면 번역된 텍스트는 곧바로 영문으로 쓰여진 텍스트보다 다양한 오류를 포함하고 있습니다. 영문으로 쓰여진 텍스트의 영문 교정은 they’re와 their과 there의 착각이나 to와 too의 오용과 같이 영문을 쓸 때 일반적으로 범하는 실수에 초점을 맞춥니다. 번역 교정은 번역된 텍스트를 교정하는 것이므로 이중언어 교정이라 하기도 합니다. 철자, 문법, 구두점을 검토하는 것 외에도, 번역 또는 이중언어 교정 수행자는 번역된 텍스트가 원문과 일치하는지 확인해야 합니다. 이런 이유로, 이들은 두 언어에 능통해야 하며 번역 시에 자주 범하는 번역 오류나 어색한 단어 선택에 대해 잘 알고 있어야 합니다. 또한 원문 언어의 문법 규칙이 대상 언어에 잘못 적용된 것과 같은 오류를 알아보고 수정할 수 있어야 합니다. 예를 들어, 한국어에서는 제목이나 헤드라인을 대괄호 [] 안에 넣는 것이 일반적이지만 영어에서는 제목을 볼드체나 밑줄체로 표시하는 것이 일반적입니다. 번역 텍스트의 이중언어 교정이 필요한 경우 온라인상에 다양한 번역 교정 서비스가 있습니다.

인쇄 매체 교정

인쇄 매체 교정은 가장 널리 알려진 유형의 교정입니다. 인쇄 매체 교정 전문가는 신문사, 잡지사, 책 출판사, 온라인 교정 서비스 업체에서 일합니다. 이들은 일반적으로 철자, 구두점, 문법 오류를 점검합니다. 인쇄 매체 교정에서도 여백, 텍스트 크기, 공백, 글꼴 선택 등의 포맷팅에 특별한 주의를 기울여야 합니다. 온라인만큼 인쇄되었을 때 보기 좋은 형식이 되어야 하기 때문입니다. 단어 사이에 잘못 들어간 이중 공백은 컴퓨터 화면에서는 눈에 띄지 않을 수 있지만 인쇄된 페이지에서는 드러납니다. 이런 이유로, 인쇄 매체 교정에서는 샘플로 시험 인쇄를 하여 인쇄된 텍스트를 주의 깊게 검토하는 경우가 많습니다. 텍스트에 오류가 없고 완벽하게 포맷팅되었다고 교정 전문가가 판단하면 대량 인쇄가 진행됩니다.

교정에 필요한 자질은 무엇인가요?

지금쯤이면 추측하겠지만, 훌륭한 교정 전문가는 예리한 눈으로 세밀한 부분을 살펴야 하고, 교정하는 언어의 원리에 대한 깊은 이해를 바탕으로 세세한 오류를 찾아낼 수 있어야 합니다. 영문 교정은 여러 유형의 영어와 철자 규칙을 철처하게 숙지해야 합니다. 번역 또는 이중언어 교정에서는 문서에서 사용되는 원어와 대상어에 모두 정통해 고품질의 번역인지 확인해야 합니다. 학술 교정 전문가는 다양한 인용 스타일에 정통해야 하며 특정 학문분야의 전문가인 경우가 많습니다. 인쇄 매체 교정 전문가는 예리한 눈으로 포맷팅을 살펴야 하고 컴퓨터 화면에서는 분간하기 어려운 오류를 포착해야 합니다. 교정 유형에 관계없이, 모든 교정 수행자는 출판 전에 문서를 가장 완벽한 수준으로 만들기 위해서는 주의 깊고 철저하고 꼼꼼한 자질을 갖추어야 합니다. 교정 서비스를 원하는 경우에는 온라인상에 전문 교정을 제공하는 서비스가 많습니다.



Previous Prev
영문 교정의 팁 및 기술
Next Next
단계별 출판 절차
교정 견적 문의
고객상담월- 금 09 : 00 ~ 18 : 00
24시간  견적의뢰 가능