비영어권 저자들을 위한 학술 논문출간 영문교정 서비스
Naver Talk

왜 율라투스 인가?

번역은 단순히 한 언어를 다른 언어의 단어로 바꾸는 것이 아닌, 깊은 사고와 수정을 필요로 하는 복잡한 과정입니다. 율라투스는 지난 수 년간 정확하고 완성도 높은 번역을 제공하여, 업계로부터 좋은 평판을 받고있습니다. 율라투스의 번역 서비스는 각국 문화에 따른 표현차이를 정확히 이해하고 있는 2개 언어의 원어민과 원문 분야에 전문지식을 보유한 번역사에 의해 진행됩니다.

율라투스를 선택하는 6가지 이유

언어 전문가에 의한 수준 높은 결과물

영문교정 서비스인 이나고와 함께 율라투스는 "영어" 라는 학문 자체에 전문화되어 있습니다. 율라투스는 언어 솔루션 시장에서 쌓아온 신뢰 및 명성을 기반으로 학술논문, 초록, 컨퍼런스 자료 등을 수준높은 결과물로써 제공해드리고 있습니다.

검증된 번역가

율라투스의 번역가는 엄격한 자격기준을 통해 뛰어난 언어적 능력과 특정분야의 전문지식을 보유한 원어민 번역가만을 채용합니다. 고객님께서 의뢰하시는 분야에 대한 풍부한 배경지식과 경력을 갖춘 번역가를 매치하여 최상의 결과물을 약속드립니다.

논문 번역에서 저널 투고까지

논문, 초록, 사례 연구, 컨퍼런스 발표자료, 학위 논문 또는 학술 에세이의 번역이 필요하시다면 율라투스가 언어 및 문화적 장벽을 넘어 효과적으로, 명확하게 소통할 수 있도록 도와드리겠습니다. 또한, 타겟 저널의 가이드라인을 준수하여 번역의 완벽성과 전문성을 보장하겠습니다.

다양한 전문분야의 고등 학술 번역 경험

의학 및 생명과학 부터, 물리학, 경제학, 인문학까지 율라투스는 1,117개 이상의 학술분야를 다루고 있습니다. 각 의뢰건에 대해 적합한 학술분야의 전문지식을 보유한 번역가를 매치해 드리며 이를 통해 원문의 온전한 의미와 내용을 전달 할 수 있습니다.

사내 전문가 팀

율라투스 번역팀에는 100명 이상의 전문 원어민 에디터가 상주하고 있으며 원문의 어감과 내용이 정확하게 영어로 옮겨졌는지 확인하고 있습니다. 이들 또한, 각각의 전문 분야에 따라 업무를 배정 받게 됩니다. 1차 번역물을 다듬어 언어적, 기술적 완벽성을 보장합니다.

엄격한 품질관리

엄격한 품질관리 시스템을 확립하여, 품질관리 팀이 전반적인 절차를 감독합니다. 각 번역가의 결과물을 모니터링 하며 실수가 발견될 시 즉각적인 시정 조치가 취해집니다. 또한, 모든 번역가는 정기적인 피드백과 교육을 받아 지속적으로 역량을 상승시키고 있습니다.

고객상담월- 금 10:30 ~ 19:30
24시간  견적의뢰 가능

현재 저희 시스템이 유지보수중인 관계로 당분간 마이페이지의 작동이 어려움을 알려드립니다. 문의사항이 있으실 경우 enago@enago.co.kr 로 연락 해주시면 저희 고객서비스 팀에서 성실하게 답변 도와드리겠습니다. 영문교정 신청을 위해서는 다음의 링크에 접속하여 주십시오. https://www.enago.co.kr/alternate-quote.htm