비영어권 저자들을 위한 학술 논문출간 영문교정 서비스
카카오톡
월~금 09 : 00 ~ 18 : 00

Global Reach

정밀영문교정이 필요한 논문은 어떤 특징이 있을까?

 

안녕하세요, 이나고(Enago)입니다.국제 저널에 논문을 투고하려고 준비할 때, 많은 연구자들이 영어 교정을 어떻게 받아야 할지 고민하게 됩니다. 어떤 논문은 간단한 문법 교정만으로도 충분한 반면, 어떤 논문은 보다 전문적인 ‘정밀영문교정’이 반드시 필요하거든요.그렇다면, 정밀영문교정이 필요한 논문은 어떤 특징을 가지고 있을까요?오늘은 이 질문에 답을 해보려 합니다. 자신의 논문이 어떤 수준의 교정을 필요로 하는지 판단하는 데 도움이 되었으면 합니다.

 

복잡한 개념과 실험 과정이 많은 논문연구 주제가 단순한 기술 보고 수준을 넘어서, 복잡한 이론적 배경이나 실험 과정을 포함하고 있다면, 그만큼 표현도 섬세해야 합니다.용어 하나, 문장 구조 하나가 잘못되면 연구 전체의 의미가 달라질 수 있기 때문이에요.예를 들어,변수 간의 인과관계를 설명하는 문장이 모호하다면,연구 설계와 결과 해석이 뒤섞인 문장이 있다면,심사자 입장에서는 이해하기 어려운 논문으로 인식될 수밖에 없습니다.이런 논문일수록 단순한 문법 교정만으로는 부족하고, 정확한 논리 전달을 위한 정밀한 문장 구조 조정이 필요합니다.

 

영어 표현에 자신이 없는 경우연구는 누구보다 열심히 했지만,영어 논문 작성 경험이 많지 않거나작성하면서도 “이 표현이 맞나?” 싶은 문장이 자주 떠오른다면,그 논문은 정밀영문교정을 받는 것이 좋습니다.표현에 대한 불확실성이 있는 논문은 대체로 다음과 같은 특징이 있어요:- 한글 어순을 그대로 옮긴 듯한 문장 구조- 문장이 지나치게 길거나 반복이 많음 - 단어 선택이 적절하지 않거나 의미가 모호함이런 경우에는 단순한 오류 수정보다, 문장 전개 방식 자체를 다듬는 작업이 필요합니다.정밀 교정은 단어 하나하나를 고치는 수준을 넘어서, 저자의 의도를 가장 자연스럽게 전달할 수 있는 방향으로 문장을 재구성해줍니다.

 

타깃 저널의 요구 수준이 높은 경우논문이 투고될 저널의 영향력(Impact Factor)이 높을수록, 당연히 언어적인 완성도에 대한 기대치도 올라갑니다.많은 상위 저널들이 “영어 교정을 받았는지”를 명시적으로 요구하거나, 심사 전 단계에서 언어 품질로 탈락시키는 경우도 많습니다.특히,네이처(Nature)나 셀(Cell)과 같은 톱 저널, SCIE 상위권 저널, 해외 연구자들과 공동저자 형태로 제출하는 논문이라면, 단어 하나, 문장 하나까지 정제된 표현이 필요한 상황이 많기 때문에 반드시 정밀영문교정이 필요합니다.

 

학제 간 연구 혹은 새로운 개념을 다룬 논문요즘은 여러 전공이 융합된 학제 간 연구가 많아졌습니다.또 기존 이론을 뛰어넘는 새로운 개념을 제시하는 논문도 자주 등장하고요.문제는 이런 논문들이 단어 하나에도 다양한 해석이 가능하다는 점입니다.전공자가 아닌 심사자도 이해할 수 있도록 표현을 최대한 명확하게 다듬는 작업이 꼭 필요하죠.단순히 문법적으로 ‘틀리지 않게’ 쓰는 것이 아니라,누가 읽어도 오해 없이 정확히 이해할 수 있도록 문장을 재구성해야 하기 때문에정밀 교정이 요구됩니다.

 

모든 논문이 정밀영문교정이 필요한 것은 아닙니다.하지만 위에서 소개한 특징 중 두세 가지라도 해당된다면,단순한 교정보다는 정밀한, 맞춤형 교정 서비스를 고려해보시는 게 좋습니다.이나고(Enago)는 연구자의 논문 수준, 전공, 저널 요구사항까지 반영해일반 교정부터 정밀 교정, 프리미엄 리뷰까지 다양한 옵션을 제공합니다.논문에 가장 적합한 교정 방식이 무엇인지 상담을 통해 확인해보는 것도 좋은 시작이 될 수 있어요.연구는 완벽했는데, 표현이 아쉬워 논문이 빛을 못 보면 너무 억울하잖아요.정밀영문교정은 그 아쉬움을 없애고, 논문의 설득력과 완성도를 한 단계 더 높여줄 수 있는 좋은 도구가 될 거예요.



Previous Prev
영문논문개선 어떻게 시작해야 할까?
Next Next
영어교정 직접 할까? 전문가에게 맡길까?
교정 견적 문의
고객상담월- 금 09 : 00 ~ 18 : 00
24시간  견적의뢰 가능