품질 및 시기 적절한 투고물을 제공하는 것은 급선무로 특히 조절 의뢰의 경우 더욱 필요하다.
이나고는 주제별 전문가 리뷰어, 번역가, 저자, 교정자로 이루어진 특별한 팀과 함께 더불어 귀하의 언어로 24 시간 전문 프로젝트 관리자를 제공함으로써 정시에 고품질의 투고물을 제공합니다. 저희는 단어 대 단어 번역을 뛰어 넘어 최첨단 기술과 엄격한 프로세스를 통해 귀하의 주제 영역의 뉘앙스까지 살린 고품질 번역을 제공합니다.
아래는 저희의 우수한 번역본의 샘플들입니다.
바. 평면관절 (Gliding joint or arthrodial)
양쪽의 골단이 평면으로 관절을 형성하고 있기 때문에 한쪽 관절면이 다른 편의 관절면에 제한된 범위내에서 미끄러지는 정도의 운동 밖에 할 수 없다. 따라서 가동관절 중에서 가장 운동이 부자유스러운 관절로 수근관절과 족근관절, 그리고 천장관절에서 볼 수 있다.
부동관절은 섬유성 연결관절(Fibrous, syndesmosis)과 연골성 연결관절(cartilaginous)로 구분된다.
A native translator who is also a subject expert translates the original document
VI. Gliding Joint or Arthrodia
Because the joint is formed by the opposing, plane surfaces of epiphyses, one articular surface’s gliding motion is restricted to a limited range on the other surface. Hence,
it is the joint with the most limited motion among all the diarthrodial joints, which is found at carpal, ankle and sacroiliac joints.
A synarthrosis is divided into a fibrous joint (syndesmosis) and
a cartilaginous joint.
The translated document is then checked by a cross checker for any translation errors
Comments
감수자–오역: 원본은 관절이 “제한된 범위내의 미끄러지는 정도의 운동밖에 할 수 없다” 감수자–가독성: 가독성을 위해 수정 감수자–오역: 원본은 평면관절이 수근관절, 족근관절, 천장관절에서 볼 수 있다는 뜻이지 모든 가동관절을 말하는 것이 아님
The cross checked document is then reviewed by an editor who improves the language to ensure better flow
Comments
원어민 에디터-명료성: 문맥상의 명료함을 위해 관절명을 추가 원어민 에디터-단어선택: 문법상의 명료성을 위해 “plane”으로 수정 감수자–오역: 원본은 관절이 “제한된 범위내의 미끄러지는 정도의 운동밖에 할 수 없다” 감수자–가독성: 가독성을 위해 수정 감수자–오역: 원본은 평면관절이 수근관절, 족근관절, 천장관절에서 볼 수 있다는 뜻이지 모든 가동관절을 말하는 것이 아님 원어민 에디터-구두점: 미국식 영어에서는 콤마가 “and” 이전에 쓰임 원어민 에디터-명료성: 단위가 쓰이지 않는 경우 1과 9 사이의 숫자는 영어로 쓰여짐 원어민 에디터-명료성: 문장의 시작 혹은 고유명사에만 대문자가 사용될 수 있음
The final document is then delivered to client
Glitazone (2,4-thiazolidinedione) compounds including substituted pyridine, pyrimidine, and purine were synthesized based on the crystal structure of Rosiglitazone binding with PPARγ/RXRα to develop new insulin-sensitizing antidiabetic agents. In addition, tyrosine, malonate, and phenyl propionic acid derivatives were synthesized to examine the structure–activity relationships in pharmacophore head groups.
The effects of these compounds were evaluated via the triglyceride accumulation assay using 3T3-L1 cells in vitro. The hypoglycemic and hypolipidemic activities in diabetic KKAy mice were assessed in vivo. Compared with the reference compounds, the substituted pyridine and pyrimidine derivatives in vitro showed excellent activity in general while exhibiting slightly increased toxicity to liver cells. Purine derivatives generally showed lower activity and toxicity to liver cells than the reference compounds.
Most of the selected compounds exhibited better hypoglycemic activity than the references, and the 30 g compound (5-[4-(2-{[6-(4-Methocyphenoxy)pyrimidin-4-yl]methylamino}ethoxy)benzyl]thiazolididione) showed excellent hypolipidemic activity in vivo.
Therefore, the 30 g compound, which is predicted to exert a PPARα/γ dual agonistic effect, was selected as the candidate substance for clinical studies.